Zufällige Artikel

Über den Autor

NEOPresse

NEOPresse steht für unzensierten, alternativen und seriösen Journalismus. Wirtschaft, Gesellschaft, Politik, Sport, Kultur und Medien ohne den verstellten und politisch „korrekten“ Blick der Massenmedien. Frei von ideologischen Zwängen und von wirtschaftlichen „Partnern“. Wir sind unabhängig von Investoren, politischer Einflussnahme, Institutionen und Interessensgruppen. Frei von politischen Vorgaben und einer Bindung an rechts oder links. Frei in der Auswahl der Themen: Mainstream und Randgebiete. Je nachdem, was gerade erzählt werden muss. Neopresse steht für freie und kritische Erzähltechnik: Nachricht, Kommentar und Meinung werden klar getrennt. Leserzuschriften werden nicht zensiert. Denn wir möchten keine Meinung „machen“, sondern die Meinungsbildung unterstützen. Für eine freie Gesellschaft. Neopresse steht für seriösen Journalismus ein. Ab und zu unbequem aber immer losgelöst von Vorurteilen, einfach unkonventionell, anders – unvoreingenommen. Wir sind eine neue Art von Journalismus, wir sind NEOPresse.com.

Verwandte Artikel

  1. 1

    A. Burgart

    „… wenngleich das einzige Opfer nur ein Syrer war“

    WOW mir fehlen die Worte. Sehr sehr unglückliche Formulierung. Ich will nicht gleich von zwei Klassen denken schimpfen, aber jedes Opfer ist eines zu viel egal auf wessen Seite. Dieser Wahnsinn mit den populistischen Formulierungen auf allen Seiten der Berichterstattung lässt an den Motiven zweifeln.

    1. 1.1

      G.V

      Stimmt, das ist heftig. Es geht allein um das Wort „nur“, hiebei handelt es sich jedoch „nur“ um eine (Falsch)-Interpretation des Übersetzers, denn ein Blick auf die Text-Quelle offenbart: Kein „nur“ im Text, was auch verwunderlich wäre, da es sich um eine selbst benannte Anti-Kriegs-Seite handelt (antiwar.com): „There was a shooting incident at the second site, though the only casualty was a Syrian hired as extra security.“
      Bitte das nächste Mal etwas mehr Sortfalt beim Übersetzen.

      1. 1.1.1

        G.V

        Ah, das „nur“ ist weg, gut so. Ich bin überzeugt, dass es sich hier um keine Böswilligkeit handelte, sondern einfach um Schluddrigkeit – der Übersetzer wollte wiedergeben, dass es „nur ein Opfer gab“ und hat unglückerweise „nur ein Syrer“ geschrieben.

  2. 2

    kasperle

    Das was die „Inspektoren“ finden/suchen (sollen), muss Aufkleber haben wie: „Made in Russia“ oder ähnliches.
    Und sie werden/müssen finden. Genauso wie damals im Irak, wo von Kinderhand gemalte Bilder der Welt als „Beweise“ präsentiert wurden.

    „… wenngleich das einzige Opfer nur die Wahrheit ist“.

  3. Pingback: hydroxychloroquine sulfate price

  4. Pingback: hydroxychloroquine otc countries

  5. Pingback: hydroxychloroquine treatment updates

  6. Pingback: brand ivermectil online canadian pharmacy ivermectil brand

  7. Pingback: humans antiparasitic stromectol trihydrate potassium antiparasitic

  8. Pingback: alternatives to priligy

  9. Pingback: function of stromectol

  10. Pingback: while taking shingless

  11. Pingback: ivermectin over the counter

  12. Pingback: cephalexin and stromectol

  13. Pingback: novivermecta 6 stromectol

  14. Pingback: generic ivermectin 1%

  15. Pingback: ivermectin dosage for demodex

  16. Pingback: hydroxychloroquine de 6

  17. Pingback: ivermectin price in india

  18. Pingback: clomiphene pharmacy prices

  19. Pingback: durvet ivermectin pour on

  20. Pingback: does ivermectin kill scabies eggs

  21. Pingback: sildenafil 100mg tablets price

  22. Pingback: generic cialis online prescription

  23. Pingback: hydroxychloroquine plaquenil for sale

  24. Pingback: sildenafil otc usa

  25. Pingback: soolantra for sale online

  26. Pingback: generic tadalafil in canada

  27. Pingback: can i buy viagra over the counter in mexico

  28. Pingback: bahis siteleri

  29. Pingback: 2lumbering

  30. Pingback: A片

Diskutieren Sie mit....

2014 Powered By Wordpress, Goodnews Theme By Momizat Team